Print Page * Imprimir Pagina  

Azucena
The story of the poor village girl who fell in love with a macho bullrider.

scene 110

scene 110 ********************************************

Esta lavando en in lavandero publico pintado rojo;
en sus manos esta la espuma del jabon y del agua.

She is washing at the public washing place painted red;
in her hands are the foam of the soap and of the water.

Con movimientos fluidos, agarra el agua con un caso
y lo echa con naturaleza contra la tela de la ropa.

With her fluid motions, she grabs the water with a dish
flinging it naturally against the cloth of the clothes

Innocentamente, empieza a sonar; suena a voz baja,
esta cantando, acompañandose mientras lava la ropa.

Innocently, she begins to sound; under her brea th
she is singing, acompanying herself washing clothes.

Las piedras iluminan su figura agachada y lavando;
el ritmo de su esfuerzo anima, la cancion se para.

The stones illuminate her figure bent over the wash;
the rythm of her effort animates, her song then stops.

Su corazón, su órgano sensible está separado de sus deseos;
está pronunciando la única palabra que sabe "Arturo, Arturo... "

Her heart her sensitive organ it is separated from her will;
it is calling out the only word it knows "Arturo, Arturo..."

¡Asustada, oye el Universo hacer eco
a las palabras de su propio corazón!

Startled, she hears the Universe echo
the very words of her own heart!

 

Dos niños juegan al torero con una tela roja y una espada
de juguete; ella comprende tristemente que NO era su nombre
ella creyó que la llamaban; más bien, gritaban "Toro!, Toro! "

 

Two children were playing at bullfighter with a red cloth
and toy sword; she sadly realizes that it was NOT his name
she had heard being called; rather, shouts of "Toro!, Toro!"

 


Notes to MUSIC scenes 236, 237