Good afternoon Mr Chris Solt of Fair Trade Federation

Inbox x

MARIA

Wed, Dec 19, 2:13 PM
to Chris Solt

Muy buenas tardes Mr Chris Solt of Fair Trade Federation

Hace quince días más o menos  les mande la representación de mis poderes legales,

Me gustaría saber si usted recibirán comunicaciones de mi persona en mi capacidad legal como representante de la sociedad cooperativa de artcamp,

yo me he mantenido en contacto verbal y he leído casi todas las cartas que se les han enviado, me gustaría saber si ustedes aceptan conversar conmigo.comunicación.

Voy a estar pendiente para recibir su respuesta.
Good afternoon Mr Chris Solt of Fair Trade Federation. Fifteen days ago I more or less
I sent you the representation of my legal powers, I would like to know if you will receive communications from me in my legal capacity as a representative of the cooperative society of artcamp, I have kept in verbal contact and I have read almost all the letters that have been sent to you, I would like to know if you accept to talk with me. I will be waiting to receive your response. 
 

Chris Solt

Wed, Dec 19, 3:09 PM
to me

Hola, María, no puedo ayudarte, pero si deseas establecer compradores adicionales de productos de comercio justo para la Cooperativa Artcamp, no dudes en contactar a los miembros que figuran en nuestro sitio web. Actualmente hay 184 negocios de comercio justo que venden productos al por mayor en los Estados Unidos y Canadá.

https://www.fairtradefederation.org/browse-ftf-members/wholesalers/
Te deseo a ti y a la Cooperativa ArtCamp todo lo mejor en el futuro, Chris

——————————————————————————————————
Hello, María, I can not help you, but if you wish to establish additional buyers of fair trade products for the Artcamp Cooperative, do not hesitate to contact the members listed on our website. There are currently 184 fair trade businesses that sell wholesale products in the United States and Canada.

I wish you and the ArtCamp Cooperative all the best in the future, Chris

MARIA

Thu, Dec 20, 2:06 PM
to Chris

Buenas tardes Sr. Chris

No tengo comunicación con la los representantes de Global Crafts,
la Sra. Renice  y el Sr. Kevin, he escuchado que traspasaron la compañía,
desconozco la situación, tengo que comunicarme con ellos porque son los indicados
para cerrar la contabilidad, estoy obligada a entregar legalmente todo lo que tiene
que ver con la cooperativa de artcamp, agradeceré su usted me pone en contacto con ellos.

Good afternoon Mr. Chris

I have no communication with the representatives of Global Crafts,
Mrs. Renice and Mr. Kevin, I have heard that they transferred the company,
I do not know the situation, I have to communicate with them
because they are the ones to close the accounts, I am obliged to deliver legally
everything that has to do with the artcamp cooperative,
I will thank you for putting me in contact with them.

MARIA

9:23 AM
to Chris

Dear Mr. Chris, Will you help me communicate with Kevin Ward and Renice Jones
of Global Crafts? On behalf of the Artcamp cooperative, in advance, receive grateful thanks for your kind assistance. Attentively,

Estimado Sr. Chris ¿Me ayude comunicarme con Kevin Ward y Renice Jones de Global Crafts? En nombre de la cooperativa Artcamp, de antemano, agradezca su agradecimiento
por su amable asistencia. Atentamente,

CHRIS SOLT DE FAIR TRADE FEDERATION NO CONTESTÓ.

CHRIS SOLT OF THE FAIR TRADE FEDERATION NO REPLY.

Return to: Home Page * Fair Trade, the Story

G-Mail Record: Artcamp-Global Crafts 2010-2018

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here